Афина (athenaie) wrote,
Афина
athenaie

Разгадка загадки

Конечно же, все единодушно предположили, что словом Sacerdotalism неведомый пиривотчег обозначил какое-нибудь богословие, теологию, религиоведение или что-то еще в этом роде. А самый-то умор в том, что никакого отношения к религии искомая дисциплина-то и не имеет! Эх, надо было добавить в задачку это условие...

Если набрать в Мультитране слово Sacerdotalism (чего, видимо, никто не сделал, и нет, я не укоряю, наоборот, выражаю респект!), то первым предложенным вариантом перевода будет "система государственного управления (признающая власть духовенста)". А если, в свою очередь, кликнуть по ссылке на "система государственного управления", то единственным вариантом будет как раз Sacerdotalism. Пиривотчег, который почти наверняка просто набрал "система государственного управления" и списал единственный вариант, то ли не заметил примечания "признающая власть духовенства", то ли уж очень торопился :)

А правильный перевод на английский, собственно - Public Administration System или Public Management System.
Tags: lost in translation
Subscribe

  • Сегодня вспомнилось

    Позабудь, что в стране, позабудь, кто у власти - Ерунда, кутерьма. Говорят, и на Тирренском море ненастье. Что поделать - зима. Середина зимы, в…

  • Кратко о текущих событиях

    Олимпиада состоялась, аннексия Крыма вот-вот, не пора ли уже пойти и поджечь Госдуму, например?

  • Я просто оставлю это здесь-2

    Когда нацисты пришли за коммунистами, я молчал, я же не коммунист. Потом они пришли за социал-демократами, я молчал, я же не социал-демократ. Потом…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments