October 25th, 2010

vintage

О трудностях перевода Честертона

Решив, что пора уже читать Честертона в оригинале, я купила себе любимый "Перелетный кабак" (ну да, я опять бедна, как крыса при доминиканском монастыре в Тулузе в 20-е годы тринадцатого столетия, зато сколько радости!). В этот роман я влюбилась на монологе Мисисры Аммона на пляже (помните его версию происхождения названия трактира "Адмирал Бенбоу"?:)), но филологические изыскания героев - далеко не единственное, что я люблю в "Перелетном кабаке". Особенно же я люблю песни, и особенно сочинения капитана Патрика Дэлроя.
Collapse )